Well, the month of June has brought a lot of news. If you can help with the project please reply at the forums or leave a comment here. It’s like 3,000+ lines of sex, It’s going to wear on me so I’m just going to fly through them. also don’t expect the sex to be translated real well. So by the end of this I’m going to hate eroge for a while. I’m going to restore all CG/voices/scenes myself, but need someone to go though it several times and make sure it all works the way it did in original JP game. QC/Betatesters: preferably someone who already played JP version and can spot the differences. The more the better.Įditors: native English speakers with some experience, will work on MN’s original TL to make it Natural English and do follow-up work on stuff translated by the project. Translation Checker: to review MN’s tl and re-translate parts they censored. Translation: Aaeru will translate h-scenes. So thats about 8000 lines to be TLed, and about 20000 to be TLed/TLCed. We need to translate from scratch following scripts, along with their line counts:ĪMA_004.ws2 2563 ĪMA_006.ws2 2819 ĪMA_007.ws2 3021 ĪMA_010.ws2 1998 I’ve already done preliminary work on tools, so its pretty much ready for TL/editing work. (stretch goal) TLC’ing MN translation, re-translating portions of text they censored, including sex-related jokes and other adult text.” Improving english translation based on MN’s TL Restoring all H-content, including censored CG. We’ll be working on releasing as patch for EN version of the game (compatible with Play-Asia version, MG version not sure yet), with the following features: So here comes our project to fix at least some of these problems. īoth translation quality and removal of significant portion of game provide substandard experience to EN auditory, not worth the money they ask for it. Rusanon: “As everyone already know, MoeNovel (MN) released crippled EN version of popular in Japan game Kono Oozora ni, Tsubasa wo Hirogete. i’ll be translating them all in one go T.T)Ģ) Several months later, a SECOND patch with improved translations which fixes the unnatural English will be released. I’m going to call it the Restoration Patch so that people can find it if they google that.ġ) Fast release of Sex Patch as soon as possible. He’s also restoring all other removed scenes, such as kissing, hugging, bathing scenes, pantyshots, etc. Hey Rusanon is doing a patch to re-add the sex scenes back into ‘If My Heart Had Wings’, aka Kono Oozora ni, Tsubasa wo Hirogete.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |